Поиск по этому блогу

О, этот английский язык!

Rules and exceptions

Если попробовать перевести фразу с нашей титульной картинки “There is no exception to the rule that every rule has an exception”, то получится следующее выражение: “Нет исключения из правила, что из каждого правила есть исключения”!

Или вот так:

“Из правила, что из каждого правила есть исключения, нет исключений”! 

Чем больше думаю и стараюсь подобрать слова, тем больше запутываются мысли! Какая-то сложная фраза с не совсем прямолинейным смыслом!..

Сегодня Наташа приглашает вас потренироваться в английском произношении.

Многие слова стихотворения, которое прозвучит в видео, всем, изучающим английский язык, хорошо знакомы. Они нетрудные в написании, зачастую не возникает больших проблем в их прочтении, но не все так просто в британском королевстве!

Стоит поставить рядом два очень похожих в написании слова, чтобы обнаружить, как же по-разному они звучат в исполнении человека, говорящего по-английски!

Да, вот такой он – этот трудный английский язык! Такое чувство, что в нём не так много правил, сколь много из них исключений!

Посмотрите видео и вы поймете, что мы имеем в виду.

 

Как обычно, мы добавили к видео субтитры, которые вы можете активировать или убрать, нажав специальный значок в ролике внизу справа. Для тех, кто предпочитает смотреть видео без субтитров, размещаем полный текст того, что говорит Наташа, ниже.

 

Hello, everyone! Natasha is here again!

The English language is full of rules and exceptions, which makes the spelling and pronunciation of certain words quite difficult to predict.

Today I’m going to read you one poem that cleverly highlights a number of problem words that all learners of English, young and old, should watch out for in particular.

I take it you already know
Of tough and bough and cough and dough?
Others may stumble, but not you
On hiccough, thorough, laugh and through?
Well done! And now you wish perhaps
To learn of less familiar traps?

Beware of heard, a dreadful word
That looks like beard and sounds like bird;
And dead: it’s said like bed, not bead
For goodness sake don’t call it ‘deed’.
Watch out for meat and great and threat.
(They rhyme with suite and straight and debt.)

A moth is not a moth in mother,
nor both in bother, broth in brother,
And here is not a match for there
Nor dear and fear for bear and pear,
And then there’s dose and rose and lose
Just look them up — and goose and choose.

And cork and work and card and ward,
And font and front and word and sword,
And do and go and thwart and cart
Come, come, I’ve hardly made a start!
A dreadful language? Man alive!
I’d learned to talk it, when I was five.

I would leave you to absorb this valuable information. To be honest, I struggle to pronounce all this stuff myself! See you next time! Goodbye!

 


Комментариев нет:

Отправить комментарий